sábado, 31 de marzo de 2012

Tormenta / Storm

Experiencia contra ilusión.
Deseo salvaje atrapado por un susurro que lucha por romper su silencio.
Fuerzas encontradas que nunca se sabrán hermanas.

Experience versus ilusion.
Wild desire trapped by a whisper who fights in order to be listened.
Faced sisters who ignored to be sisters.

miércoles, 28 de marzo de 2012

Che freddo

Pieles de quita y pon que aíslan del temporal, pero que queman de frío.
Personalidades prestadas que sólo sirven para pasar desapercibido.
Que tengan cuidado. Si un día dicen aquí estoy yo, quizás terminemos sabiendo quienes son…

Removable skins that isolate the storm, but burn coldly.
Borrowed personalities only useful to go unnoticed.
They must be careful. If they say here we are one day, we could finally know who they are...

lunes, 26 de marzo de 2012

... y el pasaporte en casa / ... and passport at home

Incluso para ti es un misterio lo que encierra tu maleta.
Lo que si te han enseñado tus idas y venidas es que lo no cabe en ella, acaba extraviado.
¡No olvides nunca quien eres viajero!


Even for you it is a mystery what your baggage contains.
You have been taught by your ups and downs that if something do not fit your bag, is finally lost.
Do not forget who you are traveller!.

sábado, 24 de marzo de 2012

Toledo

Mañana seremos cualquier cosa menos lo que somos hoy.
Esta noche nos diluiremos en los deseos que nos hacen estar vivos.
No era virtud sino experencia la madre de la ciencia.

Tomorrow we will be anything but not what we are today.
Tonight we will dilute in the desires that make us alive.
It was not virtue but experience the mother of science.

viernes, 23 de marzo de 2012

Pasando de esperar / Refusing to wait

La paciencia es la virtud, pero ¿qué virtuosa la apacienta?.

Patience is a virtue, but what the virtuous feeds it?.

miércoles, 21 de marzo de 2012

Palmadita en la espalda / Pat on the back

Actúa como sabes, disfruta de quien eres.
No esperes el halago ni la admiración.
Y entonces, cuando no te importe, te aplaudirán.

Act as you know, enjoy who you are.
Do not expect praise or admiration.
And then, when you do not care, you’ll be cheered.

martes, 20 de marzo de 2012

El Camino / The Way

Contamos con una sola dirección y sentido, pero podemos estrechar o ensanchar nuestro camino tanto como queramos.
El que absorbe, el que aprende, lo amplía tanto como su conocimiento le permite.
Quien crea, quien decide, lo reduce hasta llegar hasta su único destino.

We count on one single direction, but we can narrow or widen our way as much as we want.
The one who absorbs, the one who learn, expands it as much as he is allowed by his knowledge.
Whoever thinks, whoever decides, reduces it up to get to his only destination.

domingo, 18 de marzo de 2012

Mirta

Aquel fogonazo de sol madrileño mostró el melancólico caminar de unos ojos sinceros.
Unos labios en huelga de besos caídos, regalan un hasta pronto que sabe a adiós.
Sus tímidos botines repiquetearon brevemente hasta perderse en una calabaza blanca.


That flash of sun in Madrid showed the melancholy walk of those honest eyes.
Kiss-down strike lips, give a see you that tastes like a good-bye.
Her shy booties clattered briefly up to disappear into a white pumpkin.

sábado, 17 de marzo de 2012

Viajero fiel / Faithful traveler

Almas errantes que se saben en compañía desde el otro lado del muro.
Leales e infieles, disfrutan de un pacto que nunca firmaron.
Chapeau!

Wandering souls know that they are accompanied from the other side of the wall.
Loyal and unfaithful, they enjoy a pact never signed.
Chapeau!

jueves, 15 de marzo de 2012

Gracias / Thanks

Embriagado de victorias y rodeado de belleza, se desvaneció en la vulgaridad.
Elevó lo burdo a los altares, y maldijo a su Dios por no verse aplaudido.
Él, con su pasión intacta, hundió su cabeza en frías aguas recordándole que, aun cuando creía perder, ganaba.

Intoxicated by victories and surrounded by beauty, he vanished into vulgarity.
He raised the coarse to the altars, and he cursed his God for not being applauded.
He, with an intact passion, buried his head in cold water to remind him that he was wining, even when he thought he was losing.

miércoles, 14 de marzo de 2012

Ligero / Light

Imaginó a alguien que no existía.
Cuando escuchó, ella no tenía nada que decir.
Entonces habló, pero no le creyeron.
Ahora duerme y, entre sueños, sonríe sabiendo quien es.

He imagined someone who did not exist.
When he heard, she had nothing to say.
Then he spoke, but he was not believed.
Now he sleeps and, in dreams, he smiles knowing who is he.

martes, 13 de marzo de 2012

Gaza

Salen de todas partes, rebeldes, iracundos, dispuestos a todo a cambio de nada.
Pero el monstruo no entiende de épica si no puede transformarla en alimento.
Sólo cuando no queden mártires, se alimentará de heroicidades.

Coming from everywhere, rebellious, ireful, ready to do anything for nothing.
But the monster does not understand epic if he cannot turn it into food.
Only when there are no martyrs, he will feed on heroics.

lunes, 12 de marzo de 2012

Bon jour

Alma timorata de sonrisa amplia, ve perderse el tren entre el suelo y su falda.


Timorous soul of wide smile who see how the train is gone between the ground and her skirt.

miércoles, 7 de marzo de 2012

Tery Logan

Cierra puertas sin mirar atrás y mira al suelo cuanto tiempo necesites hasta sentir la frente tan ligera que puedas llevarla en alto.

Close doors without looking back and looks down how long you need to feel your mind so light you can look with a high forehead.

lunes, 5 de marzo de 2012

Tripas / Guts

No pienso pensar en nada por pensar que no lo he pensado.
No quiero querer nada por no haberlo querido querer.
Quiero y pienso seguir haciendo lo que me pida el cuerpo.

I will not think anything because of thinking that I have not thought it.
I do not want to love anything because of not having wanted to love.
I want and I will keep on doing what my body is telling me to do.

domingo, 4 de marzo de 2012

Verdad absoluta / Absolute trouth

Todo y nada se mezclan.
No hay verdades absolutas aunque el discurso las sostenga.
Camino de ningún lugar, tendiendo manos y zancadillas, regalando sonrisas y bramidos...

Mix everything and nothing.
Although being supported by the speech, there are not absolutes trouths.
Path to nowhere, holding hands and tripping, giving smiles and roars...

sábado, 3 de marzo de 2012

Aqui estoy / Here I am

Son los instantes de temeraria confianza, los que hacen de cualquier sueño una realidad.

The moments of reckless confidence make any dream a reality.